서시
죽는 날까지 하늘을 우러러
한 점 부끄럼이 없기를
잎새에 이는 바람에도
나는 괴로워 했다
별을 노래하는 마음으로
모든 죽어가는 것을 사랑해야지
그리고 나에게 주어진 길을
걸어가야겠다
오늘 밤에도 별이 바람에 스치운다
.....
Let me have no shame
Under the heaven
Till I die
Even the sound of wind
passing the leaves
Pained my heart.
With a heart singing stars.
I will love all dying things.
And I must step my path
That's been given to me.
Tonight also
The wind sweeps past among the stars
.....
May I look up into the heavens until the day I die
Without a bit of shame
From even the wind rustling the leaves
I have suffered
With the singing heart of the stars
I shall love all that is to die
And the road given me
I shall walk
Tonight also, the stars are touched by the wind
Translated by David E. Shaffer
번역시 출처 = 남송우 지음. ‘윤동주의 시와 삶 엿보기’(부경대학교 출판부, 2007년)
.....



